卧底经济学家

上楼喝咖啡

FT专栏作家蒂姆•哈福德:有的时候,模棱两可是一种缺陷,但有的时候,模棱两可却是一种必须,有它的社会功能和经济效用。格林斯潘就是一位含糊其辞的大师。

美剧《宋飞正传》(Seinfeld)里面有这样一幕:一天晚上,剧中人物乔治•科斯坦萨(George Costanza)与一位姑娘约会,整个过程气氛非常浪漫;临别时,姑娘邀请乔治“上楼喝杯咖啡”。乔治说自己喝咖啡会失眠,就这样拒绝了,留下那位姑娘一脸错愕。两人分开之后,过了一会儿,乔治忽然开窍了,意识到:“人家不是邀请我喝咖啡,是邀请我上床啊!”

的确,大多数人不会直接邀请别人上床,除非这个人脑子坏了。委婉是必须的。如今,深谙人际互动之道的博弈理论家开始研究这种有意为之的模棱两可,并设计了一些模型。

匹兹堡大学(University of Pittsburgh)的两位经济学家安德烈亚斯•布卢姆(Andreas Blume)和奥利弗•博德(Oliver Board)就研究出了这样一个模型。他们指出,或许要说得清清楚楚太费事了,比如在商业合同里,有关费用的部分常常会补充说还有一些“合理的费用”。但这个理由并不总是成立。“喝咖啡”是三个字,“上床”是两个字,显然直接说“上床”更省事。

您已阅读27%(442字),剩余73%(1219字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×