英语

英语母语者为什么还要学外语?

库柏:在英语已经是全球通用语,机器翻译已经快要赶上人类的今天,英语母语者为什么还要费力学外语呢?

我是个四海为家的世界主义者。最近我们全家要搬去西班牙住一年,孩子们没问题。他们跟着说英语的父母在巴黎长大,既会说法语又会说英语,而一旦你掌握了一种罗曼语族语言,再学一种就易如反掌。“词汇相似度”是衡量不同语言之间词汇重叠程度的指标,法语和西班牙语的词汇相似度约为0.75(1表示相同)。

我希望孩子们的西班牙语能好到什么都能说,什么都能理解,能结下深厚的友谊,一辈子自如运用这种语言。重要的是这些,而不是完美的语法。

尽管我非常重视掌握多种语言,但我知道会多种语言已经没那么有用了。在这个全球都说英语、又有了机器翻译的时代,我们该如何看待学外语这件事呢?

我花了十年时间学习德语,受益良多。可是我现在遇到的德国年轻人总是坚持跟我说英语,而且说得相当地道。整个欧洲都是这样,在欧盟,大约98%的小学生和初中生都在学习英语。

与此同时,机器翻译也在追赶人类。我最近一直在用谷歌翻译(Google Translate)把英文翻译成西班牙文,成功地与西班牙人邮件交流。虽然翻得不完美,但还是比我自己的西班牙语强多了。

您已阅读24%(450字),剩余76%(1410字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×