第一人称

当初没听妈妈的话

小时候,妈妈总是对我说:“宝贝儿,这是一个男人的世界,你越早明白这一点,将来的日子就会过得越幸福。”而我没有听妈妈的话,后来成为了哈佛大学校长。

我在弗吉尼亚州雪伦多亚河谷(Shenandoah Valley)的一个农场长大,在家里的四个孩子中排行老二,也是唯一的女儿。我母亲没上过大学,她期望我能“女承母业”。从小到大,妈妈一直想把我培养成一个贤妻良母。

小时候,“淑女”这个词意味深长——它意味着女孩子要温文尔雅、安分守己。我受到的限制比哥哥弟弟们多。每当我受邀到别人家过周末,妈妈总坚持她也得同去,以便确保我处于恰当的监督之下。记得自己十几岁的时候有一次顶撞了妈妈,原因是我哥哥晚上还开车出去,而妈妈却从不允许我开车。她总是对我说:“宝贝儿,这是一个男人的世界,你越早明白这一点,将来的日子就会过得越幸福。”

您已阅读22%(283字),剩余78%(1029字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×