Europe risks falling victim to a heightened power play between the US and China if it does not “pull together” and take a unified approach to prepare for a future conflict, one of the region’s largest defence contractors has warned.
欧洲最大的国防承包商之一警告称,如果欧洲不“团结起来”,采取统一的方式为未来的冲突做好准备,那么欧洲就有可能成为美中之间日益加剧的权力博弈的牺牲品。
Michael Schoellhorn, chief executive of Airbus Defence and Space, said the re-election of Donald Trump in the US was only the “most recent wake-up call” for Europe.
空客防务与航天(Airbus Defence and Space)首席执行官迈克尔•舍尔霍恩(Michael Schoellhorn)表示,唐纳德•特朗普(Donald Trump)再次当选美国总统只是欧洲的“最新警钟”。
The question for Europe was “do we keep our leverage and our means to shape our future or . . . do we become victims to big power competition between the US and China”, he said in an interview with the Financial Times.
他在接受英国《金融时报》采访时表示,欧洲面临的问题是“我们是要保持我们的影响力和塑造未来的手段,还是……我们要成为美国和中国之间大国竞争的牺牲品”。
“There is a risk. If you are a bystander you will become a victim. One leads to the other,” he said, calling for the region to take a more “holistic approach” towards its defence at a time of pressure on several fronts in the wake of the war in Ukraine.
“这是有风险的。如果你是旁观者,你就会成为牺牲品。一荣俱荣,一损俱损。“他呼吁该地区在乌克兰战争后面临多方面压力之际,采取更加”整体的方法 "进行防御。