Tesla shares extended a vertiginous rally that has made the company the world’s second-largest carmaker by market value, despite losing the backing of Saudi Arabia’s giant Public Investment Fund and attracting new attention from a famous short-seller.
特斯拉(Tesla)股价延续了令人目眩的涨势,使其成为世界市值第二大汽车制造商,尽管失去了沙特庞大“公共投资基金”(Public Investment Fund)的支持,还吸引了一家知名卖空者的新关注。
Up another 18 per cent by lunchtime in New York on Tuesday, hitting a record price above $920 a share, the stock has now more than doubled since the start of the year.
特斯拉股价周二在纽约收盘上涨13.73%,创下每股逾887美元的纪录。自年初以来,该股已上涨逾一倍。
The rapid stock price rise continued despite the disclosure that Saudi Arabia’s $320bn sovereign wealth fund had all but eliminated its stake in the electric car maker. The fund held stock worth just $16.4m at the end of December, according to a Tuesday filing with the US securities regulator.
尽管沙特3200亿美元的主权财富基金基本上全部抛出了其在该电动汽车制造商所持股份,特斯拉股价仍快速上涨。根据周二提交给美国证券监管机构的一份文件,截至去年12月底,该基金仅持有特斯拉价值1640万美元的股票。