中国俚语中对不般配的一对儿有很多粗俗的讲法。“老牛吃嫩草”指的是彼此年龄差距很大的,“一朵鲜花插在牛粪上”是形容彼此相貌悬殊的。
外交用词会更为文雅一些。但中国与欧盟(EU)之间的不协调远远超出了年龄和外貌。上周五,双方在峰会结束后发布的两份公报中对一系列问题都作出了和谐的表述。
一方是坚持统一高于一切的古老文明,另一方是由28个常常各持己见的国家组成的、历史不长的集团。一方的权力来自单个革命政党,另一方的权力则受国际法、正当程序及共同民主价值观约束。双方都抨击全球贸易中的保护主义,但谈论这一话题时又各有盘算。在战略问题上,尤其是针对北京方面在南中国海的强硬姿态,双方的立场大相径庭。
那么,为何会出现上周这种不太般配的“搭伙”呢?一个原因是唐纳德•特朗普(Donald Trump)在背后奇特的撮合:特朗普在上月召开的北约(Nato)及七国集团(G7)会议上如此疏远自己的西方盟友,以至于德国总理安格拉•默克尔(Angela Merkel)在其离开后表示,欧洲别无选择,只能把命运掌握在自己手中。
您已阅读28%(449字),剩余72%(1139字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。