语法

纠正同事的语病

FT专栏作家斯卡平克:在2004年的一项调查中,美国大公司的人力资源主管表示,写不出像样语句的员工比例多达三分之一。但人力资源主管就擅长写作吗?如果一位同事或(更糟的是)上司在给客户的电子邮件中有语法错误,你应该怎么做?

我不知道是否有人胆敢找亚历克斯•弗格森爵士(Sir Alex Ferguson)的碴。最近,他在否认出售韦恩•鲁尼(Wayne Rooney)的计划时说:“There’s no issue between Wayne and I.”(韦恩和我之间没有问题。)

作为曼联(Manchester United)足球俱乐部的主教练和哈佛商学院(Harvard Business School)一项案例分析的研究对象,弗格森禁止两家报道鲁尼将离队的报纸出席自己的新闻发布会。他还以对球员的“吹风机”式痛骂而闻名。

而他的“between Wayne and I”是人们常犯的错误。牛津词典在线(Oxford Dictionaries online)的写作技巧提示解释道:“between等介词后应搭配宾语代词(如me、him、her、us)而不是主语代词(如I、he、she、we)。说‘between you and I’,在语法上等同于说‘between him and she’或‘between we’,后两种说法都是明显的错误。人们之所以犯这种错误,是因为他们知道说‘John and me went to the shops’是不对的。他们明白,正确的句子是‘John and I went to the shops’。但他们错误地以为在所有情况下‘and me’均应被替换为‘and I’。”

您已阅读34%(597字),剩余66%(1179字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×