Wall Street banks including Citigroup, JPMorgan and Morgan Stanley are poised to share at least $300m in fees from the blockbuster dual listing of Chinese payments company Ant Group, in what is likely to be the biggest windfall in a decade for bankers in Asia’s top financial hub.
中国支付公司蚂蚁集团(Ant Group)的重磅两地上市将给花旗集团(Citigroup)、摩根大通(JPMorgan)和摩根士丹利(Morgan Stanley)等华尔街银行总共带来至少3亿美元手续费收入。对于常驻香港的银行家,这可能是10年来最大一笔手续费收入。
Ant said it will offer at least 10 per cent of its shares in a dual offering in Hong Kong and Shanghai at a valuation of between $200bn and $300bn. People familiar with the plans say it could offer up to 15 per cent. At the top end of the range, the listing could even net up to $450m in Hong Kong — a record for Asian deals outside Japan.
蚂蚁集团表示,将以2000亿至3000亿美元之间的估值,在香港和上海两地至少发行10%股份。知情人士称,该集团可能至多发行15%股份。在这一区间的最高端,此次上市可能在香港产生4.5亿美元手续费,创下日本以外亚洲交易的纪录。
The fees from the Ant Group initial public offering will be “humongous” said John Mullally, a Hong Kong-based director for financial recruitment group Robert Walters. “People who run banks in Hong Kong are hoping it is a harbinger of how the city will streak ahead, especially with more Chinese companies choosing it over the US,” Mr Mullally added.
金融业招聘集团华德士(Robert Walters)驻香港的总监约翰•穆拉利(John Mullally)表示,蚂蚁集团首次公开发行(IPO)将带来“巨额”手续费收入。“在香港经营银行的人们希望这预示着香港将占据并保持领先地位,特别是随着越来越多的中国公司选择在香港而不是美国上市,”穆拉利补充说。