欧洲

欧洲的艰难抉择

斯蒂芬斯:欧洲在一个世纪的大部分时间里一直西望大西洋对岸。中国希望它向东看。欧洲将面临艰难选择。

白厅国家安全委员会(National Security Council)的任务是为英国面临的威胁绘制一张地图。它有很多材料可供使用:伊斯兰恐怖主义、俄罗斯复仇主义、中东战火、民族主义抬头、核扩散以及中国的网络攻击,等等。然而,不久前,该委员会的高级部长和政策制定者们采取了不同的思路。要是最大的危险其实就在眼前呢?

在这次特别会议上提出的问题是,战略挑战是否在很大程度上不在于已知对手的意图,而在于英国最重要盟友的意图——而且据我理解,这个问题并未得到充分回答。70年来,与华盛顿的珍贵特殊关系一直是英国外交政策的支柱。但是,美国作为可靠盟友还能维持多长时间?

阅读最新的头条新闻,你就会明白为什么特里萨•梅(Theresa May)政府会有疑虑。梅正在为她的政治生涯而战,希望争取议会支持她与欧盟27国达成的退欧协议。美国总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)对她的困境作出的回应是,漫不经心地下了一个伤人的判断:似乎一切都由布鲁塞尔说了算,布鲁塞尔很可能已经断了英美之间缔结双边贸易协定的可能性。有这样的朋友(谁还需要敌人)……

您已阅读27%(468字),剩余73%(1289字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×