电影市场

好莱坞大片中国化

《变4》中国票房超越北美总票房,好莱坞正在为中国市场改编影片内容、植入中国品牌广告。中国将来会主宰好莱坞大片的拍摄内容吗?

没人敢说占领全球电影市场是轻而易举之事。打破了《阿凡达》(Avatar, 2009)中国区最高票房记录的《变形金刚4:绝迹重生》(Transformers: Age of Extinction),就遭遇了中国公司铺天盖地的投诉,对方曾为在影片中植入自己产品的广告而花费不菲。

中国某鸭脖连锁店说自己“非常不悦”旗下鸭脖产品仅在影片中的冰柜亮相短短三秒时间。武隆喀斯特国家公园(Wulong Karst National Park)也对美方制作团队误将“青龙桥”(“Green Dragon Bridge”)地标当成了刻有“中国武隆”字样的石头地标而义愤填膺,此举给观众造成错误印象,误以为该景区毗邻香港,而事实上两地实际相距700多公里。很显然,景区管理方从未观看过迈克尔•贝(Michael Bay)执导的影片,而双方争得不亦乐乎的却是空间、地理以及叙事等各个层面是否相一致。

“为何发生在香港的车辆混战,其方向盘竟都在左边?”一位电影发烧友在中国的Twitter——新浪微博(Weibo)上发问。微博上积聚了很多影迷,都对影片中植入众多广告百思不得其解。“为何会在德克萨斯州的大漠深处出现一位中年人,掏出中国建设银行(China Construction Bank)卡、然后再从ATM机上取款?”另一位影迷这样发问道。

也许,这些专为亚洲市场量身定制的好莱坞大片的目标是通过获取梦寐以求的“合拍片”身份,从而成功绕过中国政府的进口电影配额制————限制在中国国内上映的外国影片数以及限定制作方攫取过高利润。

在与家赋公司(Jiaflix Enterprises)以及中国电影频道(China Movie Channel)等中方同行进行合作时,《变4》制作方选择在中国拍摄部分场景。他们还邀请中国影星李冰冰(Li Bingbing)以及韩庚(Han Geng)在影片中客串小角色,并与中国的消费品牌签订了多份广告植入协定,尽管到目前为止,影片中最怪异的代言是为一党制专制的统治摇旗呐喊。影片中西方民主的代表人物是一位切尼式的坏蛋(他掌控美国中情局,远胜于那位无能总统),而中国政府对待外星人入侵却是富有效率、有条不紊。“《变4》是大力弘扬爱国主义的影片,”美国好莱坞娱乐类专业性报纸《综艺报》(Variety)这样评论道,“但在银幕上展示的只是中国人的爱国主义情绪,而非美国人的爱国主义。”

您已阅读21%(992字),剩余79%(3820字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×