法国

与法国人共事指南

FT专栏作家库柏:在与法国人打交道时,只有接近母语水平的法语才能够带来优势。一般水平的法语毫无用处可言。

英国人的工作会议通常以决策为目标。没有人会在会上详细解释化妆品市场基本原理之类的东西。

如果人们真的这样做了,他们是在开玩笑。(英国人61%的工作对话花在了开玩笑上。)但一本新出版的法英商务关系指南认为,法国人的会议截然不同。

在法国,“会议是一场辩论……极端情况下,法国的一场天马行空的会议可能被英国人视为‘思想的狂欢’”。

这本引人入胜的双语指南《希望之光:对法英商务的务实思考》(Light at the End of the Tunnel: Practical Reflections on the French and British in Business)由法国驻英商会出版,书中充满对两国行为准则的敏锐见解。我的唯一疑问是:这能起大作用吗?在巴黎居住11年后,我认为法英之间理解困难的主要原因不是行为准则的冲突,而是语言的不同。

商会的指南是长期以来诸多类似文献的最新一部。

您已阅读20%(391字),剩余80%(1544字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×