经济学家

不要滥用经济学家的精神遗产

FT专栏作家塞缪尔•布里坦:英语国家最为兴旺的行当之一就是注解凯恩斯的作品。在金融危机的刺激下,这个行当又得到了进一步的发展。

“英语国家发展最为兴旺的行当之一就是注解约翰•梅纳德•凯恩斯(John Maynard Keynes)的作品。凯恩斯究竟说了些什么?什么时候说的?他继承了哪些人的思想?他究竟是什么意思?他应该是什么意思?如果他今天还活着会怎么说?”许多年前(时间久远到我现在都不愿去回想),我曾写下如上的文字。自那以后,这个行当在金融危机的刺激下又得到了进一步的发展。英国联合政府的商务大臣、自由民主党人文斯•凯布尔(Vince Cable)在1月17日的《新政治家》(New Statesman)杂志上发表了一篇文章,题为《凯恩斯会站在我们这边》(Keynes would be on our side)。一周后,经济学家戴维•布兰奇弗劳尔(David Blanchflower)和罗伯特•斯基德尔斯基(Robert Skidelsky)撰文进行了反驳,称“为联合政府的政策披上凯恩斯的外衣是莽撞之举”。

我一贯希望做到公正公平。这两篇文章中都包含一些有关世界经济和英国经济的有趣想法,而且比大多数所谓的经济论战的水平要高得多。但即使不去拉来一位已故人士站脚助威,这些想法本身也是成立的。而且被拉去的也不只是凯恩斯。弗朗西斯•惠恩(Francis Wheen)发表在英国《金融时报》上的、关于历史学家艾瑞克•霍布斯鲍姆(Eric Hobsbawm)最新作品《怎样改变世界:马克思与马克思主义的故事》(How to Change the World: Tales of Marx and Marxism)的书评,也采用了同样的手法。惠恩在文中指出,马克思会为苏联模式的垮台欢呼雀跃。

您已阅读34%(682字),剩余66%(1349字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×