英语

英语当道的世界

FT专栏作家库柏:“生为英国人,”相传塞西尔•罗德斯曾经说过,“相当于中了人生中第一张彩票。”老帝国主义者说错了,他应该说,“生于英语国家的人……”

“生为英国人,”相传塞西尔•罗德斯(Cecil Rhodes)曾经说过,“相当于中了人生中第一张彩票。”这位老帝国主义者说错了,他应该说,“生为英语国家的人……”蹩脚的英语在全球盛行,帮助我们这些以英语为母语的人跟着得势。

在去年的一次会议上,我首次意识到了我们的优势。演讲者来自北欧各地,但他们都用英语——或者说“英语的一种”——发言。德国人、比利时人和法国人站起来后,就用平板的语调,朗读仿佛是用机器翻译成英语的演讲稿。他们的口音让人不知所云。主办者有时恳请他们用母语发言,但遭到了他们的拒绝。在此期间,会议的翻译们无所事事地坐在自己的位子上。

每个演讲者都在开口的一分钟内失去了听众。而只要母语是英语的人一开口,人们就会静下来听讲。这些人侃侃而谈,妙语如珠,还不时开个玩笑。他们并不比外国人聪明,只是听上去如此,所以人们会听他们讲话。这不啻微观世界中一个初具雏形的国际等级体系:以英语为母语的人占尽风头。

您已阅读21%(403字),剩余79%(1496字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×