露西

听苹果的话

FT专栏作家凯拉韦:你或许以为,清晰漂亮的文笔必然独具商业优势。其实不然,“相应的与时俱进的洞见”的废话才容易把客户搞蒙,让他们掏更多的钱。

与多数英国人一样,我很难面对别人的成功。要是人家既成功又漂亮,我简直根本无法容忍。

苹果(Apple)一直以来的荣耀,就像蛆虫一样啃噬着我的心。我期待它会绊几个跟头。iPad问世时,我祈祷它会丑陋不堪。我的祷告并不灵验:如同所有苹果产品一样,iPad时尚雅致,光彩夺目。我还是赶紧去苹果那神奇的消费殿堂,咬牙切齿地买上一部吧。

现在我发现,比起设计漂亮好用的产品,苹果在另外一个领域更具革命性。不过这一回,我可是心平气和。苹果发现了一个秘诀:语言也可以既漂亮、又好用。文字可以显得优雅而风趣,让人会心而笑。(其它公司即便曾经知道这个秘诀,也早已将其抛诸脑后。)

本月早些时候,苹果颁布了一套规范在其“应用软件商店”(App Store)出售的应用软件(app)的指导方针。按照规范此类事物的准则,这份文件本应晦涩难懂,让人读起来头大。其中罗列一堆法律条款,就是给搞技术的人看的。然而,恰恰相反,这份文件充满趣味,意思清晰明了。尽管我几乎不懂“应用软件”是什么东东,但发现自己读这份文件毫不费力。

您已阅读28%(444字),剩余72%(1162字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×