This week's Group of 20 meeting already has a packed agenda: maintaining demand, repairing the global financial system and increasing the International Monetary Fund's resources. But the G20 must raise its sights; the effects of this worldwide recession extend far beyond the 20 states meeting in London. As Robert Zoellick, president of the World Bank, argued yesterday, the developing world needs more support.
本周的二十国集团(G20)会议议程本来就十分紧凑:维持需求、修补全球金融体系以及增加国际货币基金组织(IMF)手头的资源。但G20必须放眼长远;此次全球衰退的影响范围,远远超出了在伦敦集会的20个国家。正如世界银行(World Bank)行长罗伯特•佐立克(Robert Zoellick)昨日所言,发展中国家需要更多的支持。
The G20 is right to focus on reigniting world growth. Much of the misery in the developing world is the result of a lack of demand elsewhere. At the moment, Latin America and east Asia are suffering from collapses in demand in their export markets. Africa and central Asia are feeling the pain of falling commodity prices and rapidly thinning flows of remittances from expatriate migrant workers.
G20把重点放在重振全球经济增长上是正确的。发展中世界遭受的许多苦难,是其它地区需求不足所致。目前,拉美和东亚正受到其出口市场需求暴跌的冲击;非洲和中亚则感受到大宗商品价格持续下跌、海外工作者汇回本国的资金迅速减少的痛苦。