Namibia could double its annual GDP growth to 8 per cent within a decade and reduce its dependence on diamonds because of new offshore oil and gas finds, according to the southern African country’s mining and energy minister Tom Alweendo.
根据纳米比亚矿业和能源部长汤姆•阿尔文多(Tom Alweendo)的说法,由于新发现的近海石油和天然气,纳米比亚可能在十年内将年度国内生产总值(GDP)增长率翻倍至8%,并减少对钻石的依赖。
Alweendo’s party Swapo, in power since independence in 1990, hopes the promise of riches from big energy discoveries in the past five years — which have lured TotalEnergies, Shell, Chevron, ExxonMobil and Galp to Namibia — will help it win the November 27 election.
阿尔文多所在的Swapo党自1990年独立以来一直执政,希望过去五年大型能源发现带来的财富承诺——这些发现吸引了道达尔能源(TotalEnergies)、壳牌(Shell)、雪佛龙(Chevron)、埃克森美孚(ExxonMobil)和Galp来到纳米比亚——将帮助其赢得11月27日的选举。
But dissatisfaction with the economy among Namibia’s 3mn people has been rising, increasing the risk for Swapo that it could lose its parliamentary majority as its fellow “liberation parties” did in neighbouring South Africa and Botswana this year.
但纳米比亚300万人口中对经济的不满情绪正在上升,这增加了Swapo可能失去议会多数席位的风险,就像其邻国南非和博茨瓦纳的“解放党”今年所经历的那样。
“If these oil finds are developed to their potential, Namibia could easily double its GDP [growth]. And that’s huge,” said Alweendo in an interview with the Financial Times, when asked about the growth rate.
“如果这些石油发现得到充分开发,纳米比亚的国内生产总值可能轻松翻倍。这是一个巨大的变化,”阿尔文多在接受英国《金融时报》采访时被问及增长率时说。
“But the major focus for us will be on how this resource could help improve the livelihood of the average Namibian.”
“但我们的主要关注点将是这一资源如何帮助改善纳米比亚普通民众的生活。”