The Israeli right has rejoiced after US president-elect Donald Trump nominated ardent supporters of Prime Minister Benjamin Netanyahu and Iran hawks to his incoming administration.
美国当选总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)提名总理本雅明•内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)的热心支持者和伊朗鹰派进入其即将上任的政府后,以色列右翼欢欣鼓舞。
Nominees including Pete Hegseth, Trump’s pick for defence secretary, and Mike Huckabee, the future US ambassador to Israel, were adored on the Israeli right for their unflinching support for Israel’s military campaigns in Gaza and Lebanon. Huckabee has also supported their desire to annex the occupied West Bank.
包括特朗普选择的国防部长人选皮特•黑格塞斯(Pete Hegseth)和未来的美国驻以色列大使迈克•哈克比(Mike Huckabee)在内的提名者因坚定不移地支持以色列在加沙和黎巴嫩的军事行动而受到以色列右翼的追捧。哈克比还支持他们吞并被占领的约旦河西岸的愿望。
Steve Witkoff, an American-Jewish real estate tycoon set to be Trump’s Middle East envoy, is also a prominent pro-Israeli voice in the US.
美国犹太裔房地产大亨史蒂夫•威特科夫(Steve Witkoff)将成为特朗普的中东特使,他也是美国著名的亲以人士。
Nadav Shtrauchler, a political strategist who has worked with Netanyahu, said: “The Israeli right is thinking of moving independence day to November 13. They could not have dreamt of appointments like these . . . it’s a major blessing.”
曾与内塔尼亚胡共事的政治策略师纳达夫•施特劳赫勒(Nadav Shtrauchler)表示:“以色列右翼正在考虑将独立日改为11月13日。他们无法想象会有这样的任命——这是一大幸事。”
The appointments project “strength, determination, and this is a good thing for the US but also good for us”, Danny Danon, Israel’s ambassador to the UN, told Israeli Army Radio on Wednesday. “This doesn’t mean that everything we want they’ll say yes, but I think the attitude will be that of someone who understands the situation.”
以色列驻联合国大使丹尼•达农(Danny Danon)周三告诉以色列陆军电台,这些任命体现了“力量和决心,这对美国来说是件好事,对我们来说也是件好事”。“这并不意味着我们想要的一切他们都会答应,但我认为他们的态度将是一个理解形势的人的态度。”