Olaf Scholz has just pulled the plug on his coalition and polls suggest his party will lose the upcoming snap election. Yet among fellow Social Democrats, the German chancellor has rarely been so popular.
奥拉夫•朔尔茨(Olaf Scholz)刚刚终结了他的联盟,民意调查显示他的政党将在即将举行的临时大选中败北。然而,在社会民主党同僚中,这位德国总理很少如此受欢迎。
The government crisis that culminated last week with Scholz calling time on the three-party alliance plunged Germany into a new phase of turbulence. But ironically it also reinforced his status within his own party, which still plans to field him as candidate for chancellor early next year.
上周,朔尔茨宣布三党联盟停止运作,这场政府危机最终使德国陷入了新的动荡阶段。但讽刺的是,这也巩固了他在自己党内的地位,该党仍计划在明年初推举他为总理候选人。
The support for Scholz was on full display at an emotional meeting of the SPD parliamentary group last week when he was given a standing ovation by MPs.
上周,在社民党议会小组的一次激动人心的会议上,朔尔茨得到了议员们的起立鼓掌,这充分显示了对朔尔茨的支持。
Jens Spahn, an MP for the opposition Christian Democrats (CDU) and a former health minister, described the scene as “surreal”.
反对党基民盟(CDU)议员、前卫生部长延斯•斯帕恩(Jens Spahn)用“超现实”来形容当时的场景。
“Here is Olaf Scholz, a failed chancellor, his coalition has just broken down, he’s sacked his finance minister and his SPD thinks it’s a cause for celebration?” Spahn told the Financial Times.
“奥拉夫•朔尔茨是一位失败的总理,他的联盟刚刚瓦解,他解雇了他的财政部长,而他的社民党却认为这是值得庆祝的事情?”斯帕恩对英国《金融时报》表示。
Others, too, have expressed surprise that the party still backs Scholz. TV presenter Micky Beisenherz compared him to Bruce Willis in the film The Sixth Sense. He “goes to work every day even though he’s long dead,” he wrote on X. “He just doesn’t know it yet.”
其他人也对该党仍然支持朔尔茨表示惊讶。电视节目主持人米奇•贝森赫兹(Micky Beisenherz)将他比作电影《第六感》中的布鲁斯•威利斯(Bruce Willis)。他在X上写道:“他每天都去上班,尽管他早就死了。他只是还不知道。”